Significado de transliteración | Sinónimos y oraciones con ejemplos de uso de transliteración
Envíanos un mensaje
Enviar

Definición de transliteración

 


Tabla de contenido


Definición de transliteración

  1. f. Acción y efecto de transliterar: representación de sonidos o caracteres de una lengua con signos del alfabeto de otra.

    En sentido estricto, las transliteraciones se emplean para reflejar la forma exacta en que una determinada palabra se representa en la lengua original.

    Por ejemplo, para el idioma griego se emplea el alfabeto griego que tiene 24 letras, que se solapa en algunas letras, pero también difiere de la versión de 27 letras del alfabeto latino que se usa para escribir en español. Entonces en las etimologías en los diccionarios de español (como el nuestro) se usan las palabras griegas transliterándolas con letras en español.

    La romanización (o latinización) es la transliteración de un alfabeto que no es latino en el alfabeto latino.

    Una buena transliteración no solo reproduce los sonidos de las palabras en la lengua original, sino que también respeta el espíritu de esa lengua. Por lo tanto, aunque es una herramienta muy útil para quienes estudian lenguas extranjeras, debe usarse con cuidado y sensibilidad cultural.

    Las transliteraciones pueden ser útiles en una serie de contextos. Los historiadores de la lengua a menudo las utilizan para entender textos antiguos o para comparar diferentes lenguas indoeuropeas. Los investigadores también las utilizan para el análisis de documentos y otras fuentes primarias que están escritas en una lengua diferente a la del investigador. Adicionalmente, las transliteraciones pueden ser útiles para los traductores, particularmente cuando se trabaja con textos que contienen palabras o frases en una lengua que utiliza un sistema de escritura diferente al del idioma al que se está traduciendo.

    Es importante mencionar que la transliteración no es lo mismo que la transcripción. Mientras que la transliteración se preocupa por representar los caracteres de una lengua con los de otra, la transcripción se enfoca más en pronunciación y la representación fónica de las palabras. En otras palabras, la transliteración pone énfasis en la forma escrita de las palabras, mientras que la transcripción se ocupa de cómo suenan.

    Aunque la transliteración puede parecer una tarea puramente técnica, también puede ser considerada como un arte. Requiere un profundo conocimiento de las lenguas de origen y destino, así como de los sistemas de escritura que estas usan. Además, en algunos casos, puede necesitar un cierto grado de interpretación para manejar terminologías técnicas o conceptos culturales que no tienen una traducción exacta en la lengua de destino. Por lo tanto, aunque es una herramienta muy útil, la transliteración solo debe ser realizada por personas con el conocimiento y la competencia adecuada.

    Ejemplos de transliteraciones



    En griego antiguo: ευαγγέλιο
    transliteración: evangélio
    transcripción: evanguélio
    traducción: evangelio

    Hebreo antiguo: יהוה
    transliteración: Yh·wh
    transcripción: Yhwh
    pronunciación hebraísta: Yahweh
    pronunciación popular: Yahvé / Yavé


    Estándares de normalización



    Para transliterar se emplean estándares de normalización que definen reglas sobre qué caracteres están reemplazados por otros y en qué casos.

    Algunos estándares usados en la actualidad son el ISO-9 (para el cirílico), el ALA-LC (para representar los nombres bibliográficos en las bibliotecas anglosajonas) y el BGN/PCGN (para los nombres geográficos y nombres de personas).

    Transliteración del nombre Aristides
    Transliteración del nombre Aristides. CC


    Origen etimológico de transliteración: proviene de la palabra latina trāns (que significa "a través de") y littera (que significa "letra").

Segundo diccionario:
transliteración
  1. f. Representación de sonidos de una lengua con signos del alfabeto de otra.
Actualizado: 27/07/2023 - Autor: Leandro Alegsa
  • ¿Necesitas una definición más sencilla de «transliteración»?

    La transliteración es cuando representamos los sonidos o letras de una lengua con letras de otra. Por ejemplo, cuando queremos escribir palabras en español que vienen del griego, usamos letras en español para representar esas palabras.



    Por ejemplo, la palabra "televisión" en español viene del griego "telebasion" (que se pronuncia "televisión" en español). Para escribirlo en español, transliteramos la palabra usando nuestras letras y se escribe como "televisión".



    En resumen, la transliteración es cuando usamos letras de una lengua para escribir palabras de otra lengua de forma exacta.
    ¿Te gustó?
    Voto positivo
    Voto negativo
    Gracias por tu voto
    Lamentamos que no te haya gustado.

    Como alternativa puedes preguntarle al Asistente de Inteligencia Artificial: ¡y te responderá en segundos!. Te sugiero ser detallado en tu consulta, escribirle qué buscas específicamente, darle un contexto apropiado y el resultado será mucho mejor.
    NOTA: Esta explicación sencilla se generó a partir de nuestra definición, pero usando IA; puede contener alguna imprecisión.
    Si aún tienes dudas sobre este tema, puedes probar escribirle consultas a nuestro ASISTENTE IA, ¡que te responderá en segundos!.


Ejemplos de oraciones con transliteración (y derivados)
« "Yumi stori nau!" es el saludo más común que escuchará mientras camina por Papúa Nueva Guinea. La transliteración directa del español: "¡Tú Yo Historia Ahora!" captura perfectamente el espíritu de la petición. »
Diccionarios relacionados
Compartir la definición, preguntar y buscar
Compartir
E-mail
Twitter
Facebook
Whatsapp
Buscar y comentar
Comentar
Buscar
Usa la inteligencia artificial para resolver tus dudas
articulos
Asistente IA
Consulta nuestro asistente de Inteligencia Artificial
¡te responderá en segundos!




* ACLARACIÓN: el asistente ha sido entrenado para responder tus dudas con muy buenos resultados, pero puede equivocarse. Te sugiero dejar tu email para que te contactemos si vemos errores en la respuesta de la IA: leemos todas las consultas.
Fuentes bibliográficas y más información de transliteración:
Análisis de transliteración

Usos de transliteración

Se emplea como: sustantivo femenino

¿Cómo separar en sílabas transliteración?

trans-li-te-ra-ción
La palabra transliteración tiene 5 sílabas.

¿Dónde tiene acentuación transliteración?

Tiene su acento gráfico (tilde) en la sílaba: ción
Tipo de acentuación de transliteración: Palabra aguda (también oxítona).
Posee diptongo creciente ió.

Pronunciación de transliteración

Pronunciación (AFI): [ ˌtɾans.li.te.ɾaˈθjon ] , [ ˌtɾans.li.te.ɾaˈsjon ] (seseante)

Cantidad de letras, vocales y consonantes de transliteración

Palabra inversa: nóicaretilsnart
Número de letras: 15
Posee un total de 6 vocales: a i e a i ó
Y un total de 9 consonantes: t r n s l t r c n

¿Es aceptada "transliteración" en el diccionario de la RAE?

Ver si existe en el diccionario RAE: transliteración (RAE)

Categorías donde se encuentra: transliteración

Literatura y lengua - Sustantivos

Palabras cercanas

Abreviaturas empleadas en la definición
f. = sustantivo femenino
Más abreviaturas...
Cómo citar la definición de transliteración
Definiciones-de.com (2023). Definición de transliteración - Leandro Alegsa © 27/07/2023 url: https://www.definiciones-de.com/Definicion/de/transliteracion.php

¿Preguntas sobre el significado de esta palabra?: respondemos aquí



[ Imágenes relacionadas a "transliteración" ]
transliteración
Esta imagen puedes emplearla con fines didácticos en la escuela, institución educativa o proyectos web.


Preguntas y comentarios

    No hay ningún comentario todavía

Todos los derechos reservados © 1998 - 2024 - Diccionario de ALEGSA - Santa Fe, Argentina. Políticas y privacidad - Amigos